当前位置:首页 » 度假景点 » 度假方式

度假方式

发布时间: 2020-11-23 17:48:16

Ⅰ 关于国庆节度假方式的调查报告。 急

北京:旅游市场平稳运行。奥林匹克公园中心区接待15.6万人。21家重点景区共接待游客63.5万人,比去年同期增长14.4%。其中,故宫接待约11万人,同比增长18.5%;八达岭长城接待5.26万人,同比增长6.9%;颐和园接待4.8万人,同比下降3%;天坛接待3.8万人,同比增长47%;北京欢乐谷接待2.92万人,同比增长22.5%;北京动物园接待7.58万人,同比增长25%。北京动物园超过最佳接待容量26%,故宫超过最大接待容量约一倍。其它景点接待量均在最佳状态。全市星级饭店平均出租率62%。

天津:城市五大系列旅游活动持续升温,蓟县等地乡村旅游景点游客络绎不绝。黄崖关长城今天接待游客1.1万人次,同比增长39.5%。宾馆饭店出租率50%。

上海:台风“蔷薇”加速远离申城,天气将逐步转好。今天上海旅游集散中心发送旅客1.7万人次,出游目的地排名前三位依次为:东方绿洲、周庄和乌镇。东方明珠广播电视塔今日接待3.1万人次,同比增长3%;世纪公园0.78万人次;上海野生动物园接待人数1.72万人次。另外,9月29日移动漫入用户数59.9万人,同比增长15.3%,漫出用户数129.4万人,同比增长8.04%;联通漫入用户数34.4万人,同比减少10.1%。

重庆:生态旅游接待开始进入高峰。武隆仙女山、天生三桥、芙蓉洞等景区今日共接待2万人次,同比增长57%;南川金佛山1.1万人次,江津四面山0.5万人次,同比分别增长52%和45%;龙水湖和大足石刻分别接待游客3.6万和0.52万人次, 同比分别增长97.8%和17%。长江三峡旅游增长迅速,普通游船回升较快,开航3班共1167人,同比增长115%。

长春:各主要旅游景点的游客多数来自周边省市,且很多为自驾车游客。其中净月潭接待游客0.7万人次,同比下降2%,伪满皇宫接待游客0.3万人次,同比增加3%。全市宾馆饭店出租率59%。

沈阳:省内一日游、市内一日游等短途游深受游客欢迎,各大景区自驾游车辆数量明显增多。市假日办抽样调查显示,来沈阳的游客中,本省客源占30.8%,外省市客源占69.2%。本省客源中,沈阳本地市民占51.4%。

苏州:旅行社短途旅游市场反应平淡,长途游人数同比下降。但各景点节庆活动受到市民的热捧,游客人数比昨日显著增多,主要园林景区市内游客与外地游客各占50%左右。预计今后几日接待还将继续升温。

青岛:迎来黄金周旅游人流高峰。奥帆中心今天接待游客1.1万人次;崂山景区接待2.1万人次,同比增长92.3%;极地海洋世界接待1.3万人次,同比增长18%。全市宾馆饭店平均出租率65%,部分高星级酒店出租率达到90%以上。

深圳:今日从边检和二线进入特区的旅客合计为161.39万人次,比去年同期增长18.91%。景区方面,受强台风影响接待人数大幅下降。今天共接待游人39.05万人次,比去年同期下降46.81%,

三亚:天涯海角旅游区共接待0.82万人次,同比下降0.8%;南山文化旅游区共接待1.1万人次,同比增长74.45%。全市客房平均开房率75.52%,同比增长9.24%。

长沙:多数景区接待人数比去年同期有所增长。岳麓山风景区接待1.8万人次,同比增长16.4%;刘少奇纪念馆的接待人数为2.7万人次,同比增长19.1%。全市宾馆饭店出租率为 91.5 %。

贵阳:共接待游客24.91万人次,同比增长11%,实现旅游收入6726万元,同比增长39%。其中黔灵公园接待4.5万人次,花溪公园1.2万人次,青岩古镇1.1万人次。

成都:短途旅游和乡村旅游持续火爆。黄龙溪古镇接待游客6万人次,同比增长50%;洛带古镇接待游客4.1万人次,同比增长78.2%;刘氏庄园接待游客1.07万人次,同比增长289.1%。

遵义:迎来游客高峰,全市共接待游客14万人次,同比增长15.2%,旅游综合收入6432.9万元,同比增长17.8%。全市星级宾馆酒店客房入住率81.7%。游客主要来自临近省市及江苏、广东等地。重点景区团队游客较往年减少,自驾车游客增多,占80%以上。温泉度假游和乡村旅游是亮点。

张家界: 全市各景点共接待游客5.2万人次,同比增长39.1%。

延安:各景区的游客接待量比往年同期均有不同程度增加。枣园景区共接待游客0.74万人次,同比增长4.32%;宝塔山景区共接待游客0.65万人次,同比增长10.51%。全市饭店宾馆客房的出租率达到83.8%。

西藏:全区今日接待旅游者4.5万人次,同比下降33%;其中过夜旅游者2.1万人次,一日游游客2.4万人次,同比分别下降33.7%和32.4%。实现旅游总收入1240万元,同比下降35.2%。

平遥古城:游客急剧增多,多数是周边身份的自驾车游客。今天共接待游客5.61万人次,门票收入105.98元。住宿接待已经紧张,客房出租率达到100%。

五台山:全面迎来旅游高峰,景区内标识牌修缮一新,处处洋溢着节日气氛,当天游客6.1万人次,同比增长5.17%。

武夷山:游客显著增加,举家出游、自驾车旅游升温,散客比重较大。各宾馆饭店的客房出租率已达99%。今日接待4.6万人次,同比增长8.1%。结构以团队为主。

庐山:长线游客今日陆续抵达。今天共接待旅游人数3.15万人,同比增长3.3%,门票收入267.22万元,同比增长1.4%。各宾馆住宿率超过90%。

嵩山少林:共接待游客1.68万人次,同比增长12%;门票直接收入135万元,同比增长16.37%。游客大部分来自河南周边地区以及山东、北京、浙江、上海、广东等地。

井冈山:游客大多是周边省市自驾旅游车队。今日接待各地游客3.03万人次,与去年同期相比增长5.23%;门票收入将实现177.9万元,与去年同期相比增长6.87%;客房出租率达到95.6%,旅游收入将达到1969.5万元,创下历年“十?一”黄金周的新高。

神农架:今天共接待游客1.2万人次,同比增长10.12%;实现旅游经济总收入264.73万元,同比增长8.14%。19家星级宾馆饭店的客户入住率达到78.4%。

玉龙雪山:接待游客5407人,比去年同期增长16.5%,门票收入43.26万元,比去年同期增长16.48%。

天山天池:共接待游客人数3622人次,比去年同期增长15%;门票收入35.04万元,比去年同期增长12%。

Ⅱ 你认为度假最放松的方式是哪种

去高楼大厦最高处观光风景,站得高看得远,看见那些美景的时候,你会很清晰自己在做什么,感觉高楼大厦观光台下的房屋建设密切繁华,瞬间心里的烟火点燃了。

Ⅲ 中国人和美国人度假方式的不同

美国人来工作8小时,在美式管理源方式下工作的美国人,精疲力竭,压力山大,很需要度假来缓解,通常选择的方式,就是在一个在他们心目中能释放压力的地方住上一段时间,海边,山上,度假村之类的,去游泳,晒太阳,滑雪,钓鱼之类的;观景式的旅游通常是老年人,或者是小年轻,通过旅行增长见闻,体验不同的文化氛围;中国人工作10小时,虽然工作时间长了2个小时,但是中国人会自我调节,工作并不是满负荷,而且中国式的管理也比较人性化,象美国人那样管理员工会被叫作周扒皮;因此度假对于中国人来讲主要是陪着家人一起去做些什么,去旅个游成为大多数家庭能够接受的度假方式;既然不是以舒解压力为目的,那自然是怎么折腾怎么来,折腾到体力不支才行;最好是花最少的钱在最少的时间内去最多的地方;

Ⅳ 你会选择怎样的度假休闲方式作文

开心了,写一段,不开心了,写几句。
悠闲的写着,没有人逼迫,也不赶时间。

Ⅳ 我想组织一家人亲子度假,帮忙介绍几个景点和度假方式又没有专门的度假服务机构

亲子旅游,要选择的话,就只能选择那些旅游设施比较完善的地区,不像个人独自背包可以将就,国内的话,建议,丽江,厦门,凤凰,青岛,大连之类的,国内的旅行社应该都有相当服务,不过个人建议还是自己做攻略自己玩,比较开心,还可以标出当地的美食,带一家人去品尝不一样的味道,希望对您有帮助。 ---------------厦门仲夏夜之梦摄影工作室

Ⅵ 英国人喜欢怎样的度假方式

刚刚过去的这个黄金周,人们以各种方式度过,有的外出旅游,有的走亲访友,有的宅在家里,享受慢生活。那么在英国,人们会选择何种方式度假?今天,英国留学网就和同学们一起来探讨。 享受旅行和稀奇古怪的比赛 英国人在度假期间也会同其他的国家人一样,尽情享受一番,松驰一下长期工作紧张的神经。传统上,他们喜欢外出旅游或和朋友到郊区聚餐,也喜欢看戏和听音乐会,其主要目的就是寻求放松。而英国的名胜古迹景点、各种时令特色的旅游项目、常年不断的音乐会和文化节都为不同口味的人们在假日期间提供了充足的选择和足够大的舞台。 圣诞节和复活节是英国人出国游玩的高峰期,他们的目的地除了欧洲大陆的西班牙和葡萄牙等国的海边圣地,以及美国等传统度假地点之外,到亚洲和其他地区度假的人员也逐渐多了起来。 在假期期间,幽默搞怪的英国年轻人也会充分利用这些时间组织各种稀奇古怪的比赛,吸引了很多游客慕名前来,如在泥潭里游泳、滚奶酪比赛、射豌豆比赛、背老婆比赛还有扳脚趾比赛。很多比赛大多数人都没有听说过,而这些荒诞的比赛也吸引了很多爱好者和好奇的参观者,有人甚至不远千里从国外而来。如沼泽泥潭浮浅比赛吸引了很多澳大利亚的参赛者;历史悠久的滚奶酪比赛,参赛者将奶酪滚下山,然后朝山坡跑下追奶酪,由于山坡的坡度非常陡峭,大部分比赛者多是连滚带摔地跑下去,成了名副其实的滚人大赛,而山脚下就有救护车等在一旁准备急救。 不仅如此,一些古怪比赛的历史还可以追溯到13世纪,如踢小腿比赛有数百年的历史,参赛者可以在裤管里面塞满稻草作为保护垫,比赛规则就是两人四手抓紧相互踢对方的小腿,直到把对方踢倒为止。爱好这类古怪比赛的人之所以热衷,就是因为他们认为这是英国精神的精髓,他们觉得这是英国不可缺少的元素之一,英国人有幽默感,有探险精神,更有疯狂的一面。 假期的压力:花销令人头疼 假期带来的不只是欢乐,面对物价上扬、信贷紧缩等压力,喜欢度假的英国人现在也不得不抓紧荷包、勒紧腰带,由于休息期间的各种活动都比平常的花销大,因此各种费用让英国人头疼。 比如2011年威廉王子大婚,全英国都至少有4天的假期,大约有1200万英国人选择出门度假,不管出国旅游还是国内,他们都要面临日益高涨的旅行费用。据了解,在过去5年里,英国的汽油价格上涨了44%,乘坐火车出行的价格同期上涨了13%,乘坐飞机的平均价格也上涨了41%。 不仅如此,在假期当中,选择景点很重要的事情就是尽量避免平时游客就很多的地方,因为如果把珍贵的度假时间浪费在排队上,那就很可惜了。此外由于英国气候多变,许多选择继续留在国内度假的人,只能看老天的脸色了,尤其是选择户外露营,必须每日祈祷千万不要遇到绵绵细雨。 留学英国的同学,如果有机会目睹到英国那些荒诞的假日,一定要好好地观赏一番哦。毕竟留学生活一结束,大部分的学生都会回国就业,在欣赏到那样的节日就很难有机会了。

Ⅶ 英文介绍不同的度假方式(高悬赏)

英语:
on vacation
holiday
hols
spend one's holiday
make holiday
take a holiday
其它语言:
德语 :Urlaub
法语:Vacances
俄语:Праздник
韩语:휴일
向你推荐两个翻译工具:
谷歌网站的在线翻译
金山词霸

Ⅷ 关于中美青少年不同的度假方式的英文作文

语言是文化的果实,文化是语言的根系。主观认识及世界观的不同往往会影响到不同文化之 间的词义传递。在英汉翻译中,我们会不可避免的遇到中西文化冲突的情况。比如,英语中 goose (鹅) 可用来形容指代“傻瓜”、“笨蛋”带有贬义,有习语“as stupid as a goose”,而“鹅 ”在汉族人的观念中常常是美丽与纯洁的象征,汉语中常常用“蠢得像猪”来形容愚蠢。在这种 情况下,就要求我们了解其差异,再做出进行合情合理的翻译。我主要选取了色彩和形象两个方面来做相关的阐述。1.色彩中西对于颜色所代表的含义的认知有很大差别,有的甚至完全对立。在语言运用中,颜色常 常带有感情色彩,在理解或翻译时,我们必须了解色彩所指代的情绪,才能准确把握其寓意, 以免造成翻译或理解的笑话,甚至是误解。White,白色,在中国文化里,是一个基本禁忌词,体现了中国人在物质和精神上的摈弃和厌 恶。中国古代四象,“东苍龙、西白虎、南朱雀、北玄武”,西方为白虎,即刑天杀神,主萧杀之 秋,古代常在秋季征伐不义、处犯人。所以白色是枯竭而无血色、无生命的表现,象征亡 、凶兆。一直到今天,这个意义依然是被广泛认可的。葬礼上丧服为白色,灵幡为白色,清明 节扫墓献白花,延伸到投降打白旗,骂人的词汇甚至也是“白痴”“小白脸”,在《陋室铭》中,“往 来无白丁”中“白丁”意为没学问的人,关于无意义的事物也有“白费力气”,“吃白饭”的说法。而在西方可以说是正好相反。西方人认为,白色有美好、希望、幸福、快乐的涵义,高雅纯洁, 所以白色是西方文化中的崇尚色。它象征纯真无邪、正直、诚实等美好的品质。天使的翅膀为 白色的,婚礼上的婚纱为白色,像“white lie”,我们应当译为“善意的谎言”, “white knight ”, 白衣骑士,指的是政治改革家或事业上的得胜者;“this is very white of you”应当译为你真 诚实,“white light”则要译为公正无私的判断,应当偏于意译而非直译;“a white day”, “days marked with a white stone”,都是指好的日子,而不能按照我们传统文化的认知翻 译为不幸的、悲哀的日子。在艺术表演中也是如此,无人不知的格林童话里的白雪公主,在英文中就是“Snowwhite”, 她是美丽善良的代表形象,而在美国早期的无声电影中,戴“white hat”(白帽)的角色也是指 好人、正直的人、英雄。而我们的国粹京剧中的脸谱也借助颜色来表明人物的角色特征,其中 的白色代表的不是善良美好,而是残暴、忘恩负义、野心勃勃和飞扬跋扈,代表形象是《群英 会》中的曹操。在西方政治中,白色往往也是官方的代表色,美国华盛顿的“白宫”(White-House)是国家权 力的象征;“白厅”(White hall)则是英国伦敦中央政府机关集中的街道;西方国家发布的正式 文件叫做“白皮书”(white paper)。当在翻译中遇到类似的词汇时,就需要理解其代表含义, 对句意做出正确判断。如果直译,英语国家的人往往难以理解汉语中的“红白喜事”里的“红白”的意思,这个时候,我 们就需要舍弃汉语中色彩的表征方法,将其较直白地译为“weddings and funerals”。否则, 将西方婚礼中礼服的白色跟丧事联系起来可能会招致对方的不满。但是,色彩所代表的感情含义并不是绝对的。在英语中也有用白色表征不好含义的说法,像a white elephant就是指无用的,很少用或是昂贵而不值得保存的东西。而中国的很多人也选 择西式婚礼,穿着白色的婚纱,逐渐接受了白色关于纯洁、美好的含义。另一个争议较多的色彩词是Red,红色。在中国文化中,红色的代表含义跟白色相反,红色是中国文化的基本崇尚色,它体现的是中 国人对物质和精神的追求。在中国传统婚礼中,新娘礼服为红色,点的是红烛,贴的是红色双 喜字,洞房布置也以红色为主要色调。店家生意兴旺叫“红火”,受上司重视的人叫做“红人”, 演员歌手等的成名成为“走红”。而常常与红色结合的词则是“火”,“这个歌手火了”,所表达的 意思跟“红了”一致。但是在西方文化中,红色(red)则是一个贬意相当强的词,它是“火”、“血”的联想,象征着残暴 、流血、激进、暴力革命、危险和紧张。the red rules of tooth and claw应理解为残杀和暴 力统治,red revenge是指血腥复仇,a red battle则应当译为血战,red hotpolitical campaign激烈的政治运动,a red flag危险信号旗,running a business in the red表示 经营亏本,其中的in the red意为“有亏欠,有赤字”,而这种说法的由来则是在记账中往往用 红色来标记亏损额。在中西文化中,对于红色的理解也有相一致的地方,像古代我国青楼等烟花之地往往就用红 灯以标示,而英语中的the red-light district,红灯区,指的也是城镇中烟花地区。我国在五 六十年代生产的“红灯”牌收音机就曾经因为名字而在国外滞销。英语中的to become red- faced 或者her face turned red同汉语中的“脸红”一样,表示害羞,不好意思或困窘。提到红色,就不得不提到我国古代四大名著之一《红楼梦》,《红楼梦》目前有两个版本,大卫 霍克斯“The Story of the Stone”版译本和杨宪益、戴乃迭夫妇“A Dream of Red Mansions”版译本。虽然意思上第二个译本对于书名的翻译更接近于我们所理解的《红楼梦》 ,但是如果作为面对英语国家读者的译本来说,这显然存在误解。而在我看来,之前林黛玉名 字的翻译所引发的争论也在于此。英语中the red-light district等词汇中关于红色的理解多 跟风尘有关,而在他们的理解中,“红楼梦”,被理解为“在红楼中做梦”,林黛玉的名字中,“黛” 有青黑色的意思,故而出现了将林黛玉译为“Black Jade”,倘若直译,这个翻译意为“黑色的 玉”,但是问题在于,英语中的“jade”还有loose woman,即放荡的女人的引申意义。而这个 当时的译者采用这个翻译很有可能是潜意识里对于红色含义的认知所造成的感情色彩上的 偏颇。这也是中西文化的冲突和相互交流理解不足一个反面典例。在中国的古典印象里,红豆是相思、孺慕、爱恋之情的寄托。唐代诗人王维有“红豆生南国,春 来发几枝,愿君多采撷,此物最相思”的名句传世。如果直译,则红豆应当译为“red bean”。但 是,在西方圣经故事里,以扫接受一碗红豆汤的诱惑把长子的名分卖给了雅格,从此“red bean”就被贯以只顾眼前利益出卖大局的小人的恶名。而这样的意义跟我们所认为的红豆含 义显然天差地别。在这种情况下,我们就应该把红豆按其代表意义翻译为“love bean”,避免 造成误解。2.形象喜鹊在中国文化中象征吉祥、幸运。过春节时 ,常用喜鹊报春的画面或对联营造喜庆祥和的 气氛,表达内心的喜悦之情。而这一理解来自牛郎织女七夕“鹊桥相会”的传说。但是,喜鹊在 英美文化里却是惹人心烦、偷吃粮食的坏鸟。在这种情况下,对于喜鹊这一形象的翻译就需 要格外斟酌了。字面上,喜鹊为“magpie”,但是碍于中西文化对于它的理解的差异,不能采 用直译。所以,译者必须要回归英语文化,找到喜鹊文化内涵的自然对等语。在英语国家里, 夜莺的故事可谓是妇孺皆知,王尔德的童话《夜莺与玫瑰》就讲述了它用自己的鲜血染出红玫 瑰来带给他人幸福的的故事,因此,在西方,夜莺这一形象往往预示着恋人完美结合的喜庆 气氛。这与中国文化里喜鹊为牛郎织女搭桥相会的情景十分类似,所以在相关语境的翻译中 ,将喜鹊译为“nightingale”,而不是“magpie”既适应了情景要求,又符合了英语读者的心理 期待。另一个形象龙,dragon。在中国文化中的龙,往往指的是一种能够升云起雨,神秘莫测的神兽。人们通常认为龙是主 管降雨的神,它们有权力决定下雨的时间和地点。而且,龙还是皇权的象征。皇帝都认为自己 是真龙天子。也就是说,在中国的传统文化中,龙图腾所代表的是一种皇权和神权。但在西方文化中,dragon被描述为一种巨型怪兽,形似鳄鱼,身披鳞甲,长有巨爪和翅膀,能 游水能飞行,还能喷火,凶猛异常,破坏力极大。也正因为如此,西方神话故事中有许多英雄 斩杀恶龙的情节,龙成为勇士扬名的牺牲品。至于中西方对于龙的认知差距的产生原因,一般认为,希腊文明是西方文明的源头。希腊文 明诞生在以巴尔干半岛为中心的地中海北岸地区,那里遍地丘陵,土地贫瘠,气候多变,物产 稀缺,与华夏文明诞生地优越的自然条件相去甚远。尽管这里从很早的时候就被开发,但是 由于经常遭受自然灾害,古文明多次遭受致命的打击而中断。在相对恶劣的农耕条件下,西 方人的祖先把目光投向了大海,这就注定了他们成为海洋民族。而由于航行过程中往往会遇 上蛇,蜥蜴,鳄鱼,甚至是鲨鱼,大王乌贼之类猛兽,就形成了以这些猛兽为模板的龙的邪恶 形象。对比也可以知道,中西方的龙的形象差距是很大的。所以,对于龙的翻译方法,2008年1月2日,北京大学新闻与传播学院关世杰教授北京大学深 圳研究生院所做的题为“从“龙”与“Dragon”看中西文化交流”的讲座上提出将“龙”译为 “Loong”和“Dragon”译为“拽根”,他认为这样更能符合国际惯例以及翻译原则,有利于维护 中国的国际形象的推广,还中国龙以吉祥、神圣的本意。姑且不论这种翻译方法是否可行,在 翻译时,我们的确需要谨慎区分开中国龙和西方龙的形象,以免引起理解山不必要的误解。除了这两个形象之外,还有很多类似的例子,在此就不一一列举了。而从以上两个方面,我所能阐述的也只是中西文化冲突的冰山一角。文化与文化之间的冲突 不可避免,但是如果我们能够认识到这些差异并且在交流的过程中做到相互尊重和了解,误 会和交流的障碍会得到有效消减,不同文化人群的交流与沟通也会随之变得顺利很多。

追问:

要英文的...

Ⅸ 度假的最好方式是什么

好好休息 去周边旅游放一下 怎么轻松怎么弄

Ⅹ 度假方式有哪些

度假方式有:各种娱乐。陪老人,看朋友,旅游。逛街。看电影。吃吃喝喝。带老人旅游。收拾家。

热点内容
微山湖岛旅游攻略 发布:2021-03-16 21:45:18 浏览:387
适合78月份国内旅游的地方 发布:2021-03-16 21:42:27 浏览:6
文化旅游部单位 发布:2021-03-16 21:42:22 浏览:118
深圳周边游推荐免费的 发布:2021-03-16 21:42:18 浏览:696
塑州旅游景点 发布:2021-03-16 21:40:53 浏览:84
道观河风景旅游区发展前景 发布:2021-03-16 21:39:53 浏览:658
旅行社psd 发布:2021-03-16 21:39:03 浏览:174
常州旅游业发展现状 发布:2021-03-16 21:35:14 浏览:330
棋牌在线游戏必去797ag 发布:2021-03-16 21:33:30 浏览:217
有四个旅游团三条路线 发布:2021-03-16 21:33:30 浏览:164